Rugliš ķ (į) Vef mogganum gengur śt yfir allan žjófabįlk!

Ekki veit ég hvaš gengur į žarna uppį hęšinni  Hįdegismóum en žar eru vinnu brögš furšuleg, fyrir utan venjulegt skķtkast ķ Forsetan sem hann į stundum skiliš og stundum ekki, žį er bara ekkert aš ske į moggavefnum fréttirnar eru illa unnar meš orš réttu eftirapi annar frétta mišla innlendra sem erlendra sem er jś mun oftar, žį er ekki veriš aš sżna neina nennu ķ aš afla eša skrifa góšar fréttir, öll sjįlfstęš hugsun eša framtaksemi viršist horfin hjį žessum blašamönnum er skrifa ķ eša į vefmoggann ķ dag, mig grunar aš eins sé fariš meš blašiš sjįlft, en žaš sé ég ekki sem stendur enda erlendis.

newspaper-editors-demotivational-poster

Žį tek ég sérstaklega eftir žvķ aš greinar er snśa aš sitjandi stjórn og žvķ liši er henni fylgir į sér einhvern verjanda eša einhverja verjendur hjį stjórnendum vefmoggans.

Žaš er nś žannig, ef einstaka notendur blog.is vitna mikiš ķ greinar eša frétt(ir) og skammast śt ķ stjórnvöld eša einhvern žeim tengdum, žį vill greinin er bloggari vitnar ķ hverfa snarlega og er žį sett aftur fyrir ašra mjög svo svipaša er birtist óvęnt um sama mįl og er af nįkvęmlega sama meiši, žannig aš greinar eša athugasemdir bloggara hverfi af sķšum vefmoggans, hreinlega lenda žar sem sólin ekki skķn, enda engin augljós opinber hlekkur ķ fyrri frétt eša fréttaskot, žetta žykkir mér undrum sęta og er svo um nokkra ašra er hafa lįš mįls į žessum atvikum. Męti į stundum halda aš  einhver stafsmašur vefmoggans vęri žar aš störfum meš einka ritskošun og eša aš vinna fyrir einhver allt önnur sjónarmiš en morgunblašiš er hvaš žekktast fyrir aš reka.

Ef margir eru aš tjį sig um frétt, žį į sś frétt aš fį aš standa į sķšum vefmoggans mešan plįss er og lesendur mbl.is hafa įhuga į žvķ aš lesa fréttina eša tjį sig um mįlefniš!

Žaš er nś svo aš nóg er af fréttum žarna śti bara ef blašamenn vefmoggans nenntu aš skrifa ķ staš žess aš hanga viš žaš eitt aš kópera og peysta fréttir eftir ašra, žį er žaš fyrir nešan allar hellur aš lįgt settir skśringa pjakkar velji og hafni žvķ er bloggarar skrifa eša tjį sig um į lķšandi stundu meš sķfeldu pśslerķi į fréttum vefmoggans.

 Žaš er ljóst aš eitthvaš er skrķtiš žarna ķ hįdegismóum.

Meš von um aš menn vakni til lķfsins enda žessi žśfugangur leišinlegur til lengdar...  

Slóš ķ forsķšu og fleiri furšu greinar: HÉR  ! :)    


mbl.is Dżrkeypt yfirlżsing forsetans
Tilkynna um óvišeigandi tengingu viš frétt

« Sķšasta fęrsla | Nęsta fęrsla »

Athugasemdir

1 Smįmynd: Siguršur Haraldsson

Davķš Oddson ętti aš hętta strax sem ritstjóri hvaš er hann aš gera žarna?

Siguršur Haraldsson, 27.4.2010 kl. 11:18

2 Smįmynd: Einar B  Bragason

Ķ žessu sambandi held ég aš ekki sé viš Davķš aš sakast, heldur einhverja eša öllu heldur einhvern starfsmann sem ekki er hęfur til starfa į mbl.is hvaš žį hjį Morgunblašinu.  

Einar B Bragason , 27.4.2010 kl. 11:30

3 Smįmynd: Ómar Geirsson

Blessašur Einar.

Žegar žeir fóru sem mest ķ taugarnar į mér sķšastlišiš sumar, žį talaši ég um Įróšursdeild ķ anda Prövdu sįlugu.  Lét mér detta ķ hug aš einhver frį dögum Kalda strķšsins hefši veriš fenginn til aš kenna unga fólkinu, kaldastrķšsvinnubrögš.

En žetta lagšist mikiš žegar Ólafur fór en mį samt vera betra.

Og fréttin um forsetann lżsti heimsku og var viškomandi blašamanna til hneisu.  Sem og yfirmanni hans sem hleypti henni śt.

Kvešja aš austan.

Ómar Geirsson, 27.4.2010 kl. 19:41

4 Smįmynd: Einar B  Bragason

Er žér hjartanlega sammįla Geir, hef veriš aš horfa į žetta śr fjarska en gat bara ekki orša bundist lengur, jį žaš er rétt žessi drengur er ekki starfi sķnu né blašinu til sóma. Skil heldur ekki nśverandi fréttastefnu mbl.is ef hśn er žį einhver, en žetta viršist fara nokkuš eftir daglįtum og eša hver er į vaktinni og yddandi blżantinn.

Kvešja aš austan, og žaš en austar eša frį Asķu, Einar B Bragason.  

Einar B Bragason , 28.4.2010 kl. 00:41

Bęta viš athugasemd

Ekki er lengur hęgt aš skrifa athugasemdir viš fęrsluna, žar sem tķmamörk į athugasemdir eru lišin.

Innskrįning

Ath. Vinsamlegast kveikiš į Javascript til aš hefja innskrįningu.

Hafšu samband